"Даниэль Штайн, переводчик."
Jun. 14th, 2012 03:46 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
***
Когда на бумажном клочке нарисуется
И летний день, рельс, и звон каланчи,
Притертая светоносным песком эта улица,
В глине сухой заржавевшие тягачи, -
Мы очень хотели, мы скоро, мы скоро вернемся.
Разрозненных листьев рыбёшки, тонувшие в плеске реки,
Где плоским островом сбритое солнце,
В темноте под мостами ревут быки.
Ландшафт – это мысли текучие Бога.
И анатомия плача – лишь чайки плечо.
Я отхожу от тебя спиною вперед понемногу.
В зрачке умещаются рации писк, ночь да что-то ещё.
Домика белые стены, мы там любили шляться.
Затоптанный щавель. До кашля смеялись, не пив.
“Мне, представляешь, по-прежнему двадцать.
Прикинь, как Кусто, стали звать Ив.”
13 июня 2012.
Когда на бумажном клочке нарисуется
И летний день, рельс, и звон каланчи,
Притертая светоносным песком эта улица,
В глине сухой заржавевшие тягачи, -
Мы очень хотели, мы скоро, мы скоро вернемся.
Разрозненных листьев рыбёшки, тонувшие в плеске реки,
Где плоским островом сбритое солнце,
В темноте под мостами ревут быки.
Ландшафт – это мысли текучие Бога.
И анатомия плача – лишь чайки плечо.
Я отхожу от тебя спиною вперед понемногу.
В зрачке умещаются рации писк, ночь да что-то ещё.
Домика белые стены, мы там любили шляться.
Затоптанный щавель. До кашля смеялись, не пив.
“Мне, представляешь, по-прежнему двадцать.
Прикинь, как Кусто, стали звать Ив.”
13 июня 2012.